Y tú a qué esperas para ser voluntario de OpenOffice - LibreOffice
Varias son las llamadas a los voluntarios que últimamente han realizado estas dos suites de software libre, Apache OpenOffice y LibreOffice.
Hoy reproducimos aquí un comentario de Adolfo, un voluntario de LibreOffice, símplemente porque nos parece perfecto.
"Mi nombre es Adolfo, y desde hace un año soy el traductor de LibreOffice —y proyectos relacionados, como la aplicación de Android y partes del sitio web— al español, el idioma natal de miles de millones de personas en el mundo, y el segundo idioma más usado en la Internet.
Varias personas me han preguntado por qué invierto tanto de mi tiempo en traducir —y retraducir parte de lo existente— para un proyecto que no me pagará por hacerlo. Pues bien, tengo varias razones para hacerlo y seguir haciéndolo:
«Esta m i e r d a no sirve, ¡arréglenlo!»
En lo personal, odio este tipo de comentarios. ¿Por qué? Porque no aportan nada en absoluto. Esta gente que solo sabe llorar y gritar por las cosas que les regalan, me molesta profundamente. Por eso no leo los comentarios de los blogs , pero también por eso prefiero aportar lo que sé, en vez de quejarme porque otros no han hecho lo que quiero.
Me gusta corregir.
Todo el que me conoce personalmente, sabe que soy un perfeccionista. Le presto mucha atención a los pequeños detalles. Y tengo un ojo especial para detectar errores ortográficos.
Lamentablemente para el proyecto LibreOffice, su «padre» OpenOffice.org fue un proyecto que sufrió bastante por muchos motivos, como el triple cambio de dueños (StarDivision?Sun Microsystems?Oracle, sin contar al dueño actual, Apache), limitaciones impuestas por las corporaciones, falta de voluntarios permanentes, falta de guía de estilo… Y el resultado es que la traducción al español es de baja calidad en su mayoría. No es mi intención en absoluto demeritar el trabajo de los traductores anteriores, pero cuando me uní al proyecto recibí una gigantesca base de traducciones plagada de errores. Y en cierta manera lo entiendo: a OpenOffice/LibreOffice lo tradujeron distintas personas en distintas épocas, con distintos estilos y con distintos márgenes de tiempo.
Así pues, mi trabajo en este año ha sido el de encontrar todas las diferencias y unificarlas, y en el camino ir corrigiendo todos los errores con los que me he ido topando. Me tomó un año y todavía no acabo, pero lo disfruto. Yo sigo la guía de estilo de Sun Microsystems, en la que se basan las de GNOME y Ubuntu.
Amo traducir, y amo compartir
Me encanta lo que hago. He traducido para cientos de proyectos ya —me parece que Ohloh ha llevado un registro de varios de mis commits— porque lo amo. La traducción de calidad me ha abierto muchas puertas; ha mejorado mi inglés y me ha permitido conocer a muchas personas extraordinarias, tanto a través de mi computadora como en la «Vida Real™». Volviendo a LibreOffice, su comunidad de usuarios y desarrolladores es la de cualquier buen proyecto open-source; es muy diversa y muy dispuesta a ayudar. Hay personas mucho más grandes que yo, y también hay más jóvenes que yo, y todos valemos igual. Lo importante es lo que puedes aportar, sin ningún tipo de discriminación.
Me importa un comino que me conozcan
Hasta hace poco, muchos no sabían quién era. Pero un día una entrada de mi blog llegó a Menéame, y de repente tuve muchos comentarios de apoyo. Aunque lo agradezco, sería igualmente feliz si nadie me reconociera. Porque para mí importa más que el usuario casual de LibreOffice encuentre una traducción inmaculada, para que no tenga que molestarse en enviar un informe de error o contactar a un montón de personas y/o listas de correo, cosa con la que muchos no están familiarizados. Y si puedo mejorarlo, lo haré. Aunque sea desde el anonimato."
Fuente: Por qué contribuyo a LibreOffice sin esperar nada a cambio
¿Y tú, a qué esperas para ser voluntario en el proyecto Apache OpenOffice?
2 comentarios
Grandioso, mis sinceras felicitaciones Adolfo, me pareces un ser extraordinario, de los muchos que necesita la humanidad. Adelante con tu trabajo, somos usuarios y seguidores de LibreOffice y buscamos propagar su uso a mas personas y empresas cada día. Felicitaciones por tu gran tarea !.
¡Muchas gracias! Admito que el comentario lo escribí algo enojado :P pero me alegro mucho de que les haya gustado. ¡Saludos!